Футбольні слова та вирази на англійській мові
Футбол... Гра мільйонів, король спорту, улюблене проведення часу величезного числа людей на планеті - будь то перегляд матчу в клубі з друзями, ганяння м'яча у дворі або професійне тренування. У розпал 20-го чемпіонату світу з футболу в Бразилії ми вирішили поговорити з вами про цей спортивний феномен, який приваблює з кожним роком все більше прихильників - і, природно, по-англійськи!
Насамперед, пропонуємо поглянути на базову футбольну та близько-футбольну лексику, необхідну для розуміння телевізійного репортажу матчу англійською чи підтримки світської розмови про вчорашню гру з однодумцями-фанатами.
Football
People
Equipment
Footballer
Футболіст
Stadium
Стадіон
Goalkeeper
Воротар
Pitch
Футбольне поле
Striker
Нападник
Goalpost
Штанга
Defender
Захисник
Bar
Перекладина
Half-back
Півзахисник
Net
Сітка
Referee
Суддя
Ball
М’яч
Coach
Тренер
Whistle
Свисток
Squad, team
Команда
Kit
Форма
Fans, crowd
Вболівальники
Scoreboard
Табло
Commentator
Коментатор
Box (penalty area)
Штрафний майданчик
Elements of the game
Для більш досвідчених вболівальників - більш «просунута» лексика. Ми зібрали її в одну табличку.
Pass
Пас
Draw
Нічия
Foul
Порушення правил
Goal
Ворота
Corner kick
Кутовий
Tackle
Підкат
Offside
Поза грою
Own goal
Гол у свої ворота
Header
Удар головою
Substitution
Заміна
Elimination
Виліт зі змагань
Cross
Навіс у штрафну
Extra time
Ну, і для любителів «красного слівця» кілька футбольних ідіом:
Level playing field - рівні умови (ігри або якоїсь діяльності), іноді вживається в значенні «чесна конкуренція».
EU must provide a level playing field for all its member countries. - Європейський Союз повинен надати рівні правила гри для всіх країн-учасниць.
A political football - предмет суперечок і протиріч.
Smoking ban is a real political football in our country. - Заборона куріння - це питання серйозних протиріч в нашій країні.
To blow the whistle on someone - настукати на когось, наприклад, в поліцію.
The police caught one guy who then blew the whistle on all the rest. - Поліція затримала одного хлопця, який потім здав всіх інших.
To move the goalposts - міняти правила в процесі гри в особистих цілях.
The government is moving the goalposts again by lobbying a new law on VAT. - Уряд знову змінює правила по ходу гри, лобіюючи новий закон про ПДВ.
To score an own goal - «забити у власні ворота», ненавмисно нашкодити самому собі.
You really scored an own goal when you signed up a new contract without reading it. - Ти нашкодив сам собі, коли підписав новий контракт, не прочитавши його.
To kick something off - «скидати м'яч», починати щось.
This is our first meeting to kick off the new project and to estimate how much time it needs to be done. - Ми зустрічаємося в перший раз, щоб почати новий проект і оцінити, скільки часу знадобиться, щоб закінчити його.
To kick someone around - поводитися з кимось без поваги, грубо.
I am fed up with Fred's habit of kicking me around. - Я сита по горло звичкою Фреда ставитися до мене погано.
AM - IS - ARE
1. She-- in the house.
2. The dog and the cat-- in the garden.
3. The woman--behind a tree.
4. I --Kevin.
5. Carol and I --friends.
6. It-- black.
7. My name-- Bob.
8. They-- nice girls.
9. The children-- in the shop.
10. He-- a teacher.
11. We-- hungry.
12. Mrs Dixon-- funny and nice.
13. I --twelve years old.
14. Jim and Cathy --at school.
15. The elephants --tired.
English 4u