Футбольні слова та вирази на англійській мові

Футбол... Гра мільйонів, король спорту, улюблене проведення часу величезного числа людей на планеті - будь то перегляд матчу в клубі з друзями, ганяння м'яча у дворі або професійне тренування. У розпал 20-го чемпіонату світу з футболу в Бразилії ми вирішили поговорити з вами про цей спортивний феномен, який приваблює з кожним роком все більше прихильників - і, природно, по-англійськи!

Насамперед, пропонуємо поглянути на базову футбольну та близько-футбольну лексику, необхідну для розуміння телевізійного репортажу матчу англійською чи підтримки світської розмови про вчорашню гру з однодумцями-фанатами.
Football

People
Equipment

Footballer
Футболіст
Stadium
Стадіон

Goalkeeper
Воротар
Pitch
Футбольне поле

Striker
Нападник
Goalpost
Штанга

Defender
Захисник
Bar
Перекладина

Half-back
Півзахисник
Net
Сітка

Referee
Суддя
Ball
М’яч

Coach
Тренер
Whistle
Свисток

Squad, team
Команда
Kit
Форма

Fans, crowd
Вболівальники
Scoreboard
Табло

Commentator
Коментатор
Box (penalty area)
Штрафний майданчик

Elements of the game



Для більш досвідчених вболівальників - більш «просунута» лексика. Ми зібрали її в одну табличку.
Pass
Пас

Draw
Нічия

Foul
Порушення правил

Goal
Ворота

Corner kick
Кутовий

Tackle
Підкат

Offside
Поза грою

Own goal
Гол у свої ворота

Header
Удар головою

Substitution
Заміна

Elimination
Виліт зі змагань

Cross
Навіс у штрафну

Extra time

Ну, і для любителів «красного слівця» кілька футбольних ідіом:

Level playing field - рівні умови (ігри або якоїсь діяльності), іноді вживається в значенні «чесна конкуренція».

EU must provide a level playing field for all its member countries. - Європейський Союз повинен надати рівні правила гри для всіх країн-учасниць.

A political football - предмет суперечок і протиріч.


Smoking ban is a real political football in our country. - Заборона куріння - це питання серйозних протиріч в нашій країні.

To blow the whistle on someone - настукати на когось, наприклад, в поліцію.

The police caught one guy who then blew the whistle on all the rest. - Поліція затримала одного хлопця, який потім здав всіх інших.

To move the goalposts - міняти правила в процесі гри в особистих цілях.

The government is moving the goalposts again by lobbying a new law on VAT. - Уряд знову змінює правила по ходу гри, лобіюючи новий закон про ПДВ.

To score an own goal - «забити у власні ворота», ненавмисно нашкодити самому собі.

You really scored an own goal when you signed up a new contract without reading it. - Ти нашкодив сам собі, коли підписав новий контракт, не прочитавши його.

To kick something off - «скидати м'яч», починати щось.

This is our first meeting to kick off the new project and to estimate how much time it needs to be done. - Ми зустрічаємося в перший раз, щоб почати новий проект і оцінити, скільки часу знадобиться, щоб закінчити його.

To kick someone around - поводитися з кимось без поваги, грубо.

I am fed up with Fred's habit of kicking me around. - Я сита по горло звичкою Фреда ставитися до мене погано.
 

 

 

AM - IS - ARE


1. She-- in the house.

2. The dog and the cat-- in the garden.

3. The woman--behind a tree.

4. I --Kevin.

5. Carol and I --friends.

6. It-- black.

7. My name-- Bob.

8. They-- nice girls.

9. The children-- in the shop.

10. He-- a teacher.

11. We-- hungry.

12. Mrs Dixon-- funny and nice.

13. I --twelve years old.

14. Jim and Cathy --at school.

15. The elephants --tired.

English 4u

English Antonyms Test 01.pdf (155181)